Hoe het Friese werkwoord verandert

Press/Media: Research

Description

Alles wat in Fryslân gebeurt, komt in de rest van Nederland vijftig jaar later. Dat geldt in ieder geval op taalgebied: het intensieve contact met een verwante taal dat het Nederlands ondergaat met het Engels, dat kennen de Friezen al langer, met het Nederlands. Iedereen in de provincie spreekt in ieder geval óók Nederlands. Wat zulke langdurige en intensieve tweetaligheid precies betekent, kunnen we leren uit wat er met het Fries gebeurt.

Dat is niet de enige reden om Changes in Modern Frisian verbal inflection met plezier te lezen, het proefschrift waarop Anne Merkuur op maandag 18 oktober aan de Universiteit van Amsterdam promoveert. Merkuur geeft ook een inherent heel interessant beeld van de manier waarop de verbuiging van het Friese werkwoord aan het veranderen is. Vanwege de complexiteit en de subtiliteit van die verbuiging is dat een feest op zich.

Period12 Oct 2021

Media coverage

1

Media coverage