Abstract
Phonological similarity affects bilingual lexical access of etymologically-related translation equivalents (ETEs). Jinan Mandarin (JM) and Standard Chinese (SC) are closely related and share many ETEs, which are usually orthographically and segmentally identical but vary in tonal similarity. Using an auditory lexical decision experiment and Generalised Additive Modelling, the present study investigates how cross-linguistic tonal similarity interacts with language of operation and how the switching of language across blocks influences SC-JM bilinguals’ auditory lexical processing of ETEs. Bilinguals showed a language dominance effect, indicating that ETEs are specified with separated word-form representations. Compared with SC tonal monolinguals, bilinguals showed a discontinuous bilingual auditory lexical advantage, instead of a classical bilingual lexical disadvantage. The dynamic role of cross-linguistic tonal similarity in auditory word processing is discussed in light of the bilinguals’ attentional shift with the change of language mode at the pre-lexical and lexical stages.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 580-598 |
Number of pages | 19 |
Journal | Language, Cognition and Neuroscience |
Volume | 34 |
Issue number | 5 |
DOIs | |
Publication status | Published - 28 May 2019 |
Keywords
- Bilingualism
- cognate
- cross-linguistic similarity
- lexical access
- tone