Spelling van Stadsfries leidt tot veel gekissebis

  • A.T. Popkema
  • P. Duijff
  • P.L.G. van der Meer

Pers / media: Overig

Beschrijving

Niets dan lof voor Anne Popkema van het gelijknamige Taalburo. Hij liet vijftig sprookjes van Grimm in de zeven stadsfriese dialecten vertalen en bracht ze onder in één kloeke uitgave, Sprookjes fan Grimm in ut Stadsfrys . ‘Kommesares fan de keuning’ Arno Brok krijgt volgende week zaterdag in zijn toekomstige woonplaats Franeker het officiële eerste exemplaar. Popkema greep meteen de gelegenheid aan om er een ‘Groate Dach fan ut Stadsfrys’ van te maken, met ’s ochtends een serieus symposium in het stadhuis – voor taal- en cultuurambtenaren en taalwetenschappers – en ’s middags ‘un festivaltsy foar álle Stadsfrizen’ in de Martinikerk.

Periode27 okt. 2018

Media-aandacht

1

Media-aandacht

  • TitelSpelling van Stadsfries leidt tot veel gekissebis
    Mate van erkenningRegionaal
    Media naam/outletLeeuwarder Courant
    MediatypeGedrukte pers
    Land/RegioNederland
    Release datum27/10/2018
    Producent / auteurPieter de Groot
    PersonenA.T. Popkema, P. Duijff, P.L.G. van der Meer

Overig

TitelDach van ut Stadsfrys
LocatieStadhuis/Martinikerk, Franeker, Nederland
Periode03 nov. 2018
Linkhttps://www.fryske-akademy.nl/nijs-en-aginda/eveneminten/dach-fan-ut-stadsfrys/